当前位置:首页 > 文史百科 > 王尔德唯一长篇小说上市,曾是送给情人的礼物

王尔德唯一长篇小说上市,曾是送给情人的礼物

2017-02-24 15:36:54 来源:海国图志

《道林·格雷的画像》,[英]奥斯卡·王尔德,孙宜学译,浙江文艺出版社,2017年1月版

美少年与画像交换灵魂,曾被视为有毒之书

  • 离婚的主要原因是什么? 结婚! 怎么才能杜绝离婚现象?  不结婚!


《道林·格雷的画像》最初面世于1891年,是奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)唯一一部长篇小说。出版后英国报界抨击:“一本有毒的书,充满了道德与精神沦丧的臭气。”评论家们纷纷称道林·格雷为“恶魔”,但王尔德认为他是无罪的:如果不用为犯下的罪孽付出代价,我们每个人都会露出人性的恶。

美少年与画像交换灵魂的大胆设定构成了王尔德小说《道林•格雷的画像》的情节基础。主人公道林·格雷是一名长在伦敦的贵族少年,相貌俊美,心地纯良。朋友霍华德为他画了一幅绝美的画像,在朋友亨利勋爵的蛊惑下,格雷许下了与画像交换灵魂的心愿,好让自己青春永葆,而岁月的沧桑和所犯的罪恶都由画像承担。不料此言一出,竟一语成谶。

王尔德广为流传的经典语录绝大部分都来自本书:对于婚姻,王尔德言辞犀利:“男人结婚是因为厌倦,女人结婚是因为好奇:结果是双方都感到失望。”关于爱情,王尔德也不放过:“坠入爱河的人,总是始于自欺欺人,终于欺骗他人。”他还说,“要完全释放自己的天性——这是我们每个人来到人世的目的。”可谓王尔德人生信条的写照。

王尔德认为书没有道德和不道德之分,只有写得好的和写得差的。他在书中写道:“世人所谓的不道德之书,其实展现了世界本身就有的耻辱。”在序言中,他强调艺术与道德的关系——从不存在病态的艺术家,艺术家可以表达一切。罪恶与美德是艺术创作的素材。

王尔德一生传奇,《道》曾是送给情人的礼物

奥斯卡·王尔德于1854年生于英国爱尔兰都柏林一个家境优渥的家庭。19世纪50年代的英国正值维多利亚女王时代,是英国最强盛的所谓“日不落帝国”时期,上流社会习俗刻板,以崇尚道德修养和谦虚礼貌而著称。

在《道林·格雷的画像》出版的同年1月,王尔德结识了阿尔弗莱德·道格拉斯勋爵。道格拉斯当时是牛津大学二年级学生,有着希腊少年式的漂亮脸庞,写得一手好诗。第二次见面,王尔德便送给他一部特制大开本的《道林·格雷的画像》作为礼物。

两人相爱了。王尔德唤他的昵称“波西”,花钱如流水般地为他买礼物,请他吃饭。这场恋爱使王尔德官司缠身,最终他被判“严重猥亵罪”入狱两年。亲友们曾纷纷劝说他离开英国逃亡,但他拒绝了:“生活引领你到哪里去,你就必须前往。我反抗世俗。

1900年,王尔德在巴黎一家不知名的旅馆去世,终年46岁,死时仅有两位朋友陪在身边。王尔德在巴黎的墓地,按照他在诗集《斯芬克斯》中的意象,雕刻成了一座小小的狮身人面像。这是全世界最特别的墓地之一,无数朝圣者在墓碑上留下红色的唇印。

20世纪末,在遭毁誉近一个世纪以后,英国给了王尔德树立雕像的荣誉,上面刻有那句常被引用的语录:“我们都活在阴沟里,但仍有人仰望星空。”

译者孙宜学:王尔德如同烈焰中炫羽的孔雀

关于出版的初衷,记者采访了责任编辑王菁女士。她表示:“其实很多读者只了解王尔德毒舌的一面,也只知道他写过《夜莺与玫瑰》等童话故事。对他的这部长篇小说并不了解。这次新版,我们希望在装帧设计和翻译方面都有所突破。装帧上,我们倾向于复古华美的设计,以符合王尔德写作的年代和风格。”

新版《道林·格雷的画像》由资深王尔德研究学者来担纲翻译。“翻译方面,我们找到了孙宜学老师,他现任同济大学国际文化交流学院教授,个人非常推崇和喜爱王尔德,曾翻译王尔德的《狱中记》,编译过《审判王尔德实录》,还写过王尔德的两本评传。最后出来的译文较忠实原文,文风也优美流畅。”王菁说道。

相关内容推荐
标签:
与文章关键字相关的新闻
文史百科最新文章
精华推荐
热门图文